From the recital Verboten und Verbannt
(Salzburg Festival 2005)
“Die Nacht bricht an” (1935)
Music: Erich Zeisl (1905-1959)
Text: Hermann Lingg (1820-1905)
English translation by Anonymous
File Download
Song Text and Translation for
“Die Nacht bricht an”
“Die Nacht bricht an” Text & Translation
Ein Wolkengebirg’ umfließt
Die Sonne, die herabgesunken.
Der Tag, noch müd
von allen Kämpfen, schließt.
Einsam am Ufer treibt ein Kahn
Und alles, alles ist getan.
Und alles ruhen will,
So todesmüd, so traurig still.
Ein spätes Lied, die Nacht bricht an,
Und alles, alles ist getan.
Die Sonne, die herabgesunken.
Der Tag, noch müd
von allen Kämpfen, schließt.
Einsam am Ufer treibt ein Kahn
Und alles, alles ist getan.
Und alles ruhen will,
So todesmüd, so traurig still.
Ein spätes Lied, die Nacht bricht an,
Und alles, alles ist getan.
A cloud mountain surrounds
the sunk-down sun.
The day, exhausted yet
from all its struggles, closes.
A rowboat lonesomely floats ashore
and all, all is done.
And everything wants rest,
so dead tired, so sadly still.
A late song, night falls,
and all, all is done.
the sunk-down sun.
The day, exhausted yet
from all its struggles, closes.
A rowboat lonesomely floats ashore
and all, all is done.
And everything wants rest,
so dead tired, so sadly still.
A late song, night falls,
and all, all is done.
Verboten und Verbannt
Thomas Hampson, baritone
Wolfram Rieger, piano
Live performance: August 18, 2005
Salzburg Festival, Mozarteum
Orfeo d'Or: 708061